Ezekiel 41:24

HOT(i) 24 ושׁתים דלתות לדלתות שׁתים מוסבות דלתות שׁתים לדלת אחת ושׁתי דלתות לאחרת׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H8147 ושׁתים had two H1817 דלתות And the doors H1817 לדלתות leaves H8147 שׁתים two H4142 מוסבות turning H1817 דלתות leaves; H8147 שׁתים two H1817 לדלת door, H259 אחת for the one H8147 ושׁתי and two H1817 דלתות leaves H312 לאחרת׃ for the other
Vulgate(i) 24 et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quae in se invicem plicabantur bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum
Clementine_Vulgate(i) 24 Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
Wycliffe(i) 24 And in the twei doris on euer either side weren twei litle doris, that weren foldun togidere in hem silf; for whi twei doris weren on euer either side of the doris.
Coverdale(i) 24 and euery dore had two litle wickettes which were folden in one vpon another, on euery syde two.
MSTC(i) 24 and every door had two little wickets which were folden in one upon another, on every side two.
Matthew(i) 24 & euery dore had two lytle wyckettes whyche were folden in one vpon another, on euery syde two.
Great(i) 24 and euery dore had .ij. lytle wyckettes which were folden in one vpon another, on euery side two.
Geneva(i) 24 And the doores had two wickets, euen two turning wickets, two wickets for one doore, and two wickets for another doore.
Bishops(i) 24 And the doores had two doores [a peece, euen] two folding doores, two for the one doore, and two doores for the other
DouayRheims(i) 24 And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.
KJV(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
KJV_Cambridge(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Thomson(i) 24 And these pairs of doors which folded back had two leaves a piece.
Webster(i) 24 And the doors had two leaves each, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Brenton(i) 24 two leaves to the one, and two leaves to the other door.
Brenton_Greek(i) 24 τοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς· δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ, καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
Leeser(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two leaves for the one door, and two leaves for the other.
YLT(i) 24 and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.
JuliaSmith(i) 24 And two doors to the doors, two turning doors; two to the one door, and two to the other door.
Darby(i) 24 And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
ERV(i) 24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
ASV(i) 24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves: two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.
Rotherham(i) 24 and two leaves to the doors,––two folding leaves, two, to the one, door, and, two, to the other, door.
CLV(i) 24 and two leaves [are] to the doors, two turning leaves [are] to the doors, two to the one door, and two leaves to the other."
BBE(i) 24 And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.
MKJV(i) 24 And two doors leaves were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
LITV(i) 24 And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
ECB(i) 24 and the doors, two leaves - two folding leaves; two for the one door, and two leaves for the other.
ACV(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door, and two leaves for the other.
WEB(i) 24 The doors had two leaves each, two turning leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
NHEB(i) 24 The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
AKJV(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
KJ2000(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two swinging leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
UKJV(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
TKJU(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
EJ2000(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
CAB(i) 24 two leaves to the one, and two leaves to the other door.
LXX2012(i) 24 two leaves to the one, and two leaves to the other door.
NSB(i) 24 Each of the doors were double doors that swung open.
ISV(i) 24 Each door had two sections mounted on hinges, for a total of two sections for one door and two sections for the other.
LEB(i) 24 And two leaves* of a door were for each of the doors, two hinged leaves of a door: two were for the first door, and two leaves of a door were for the other door.
BSB(i) 24 and each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
MSB(i) 24 and each door had two swinging panels. There were two panels for one door and two for the other.
MLV(i) 24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door and two leaves for the other.
VIN(i) 24 two leaves to the one, and two leaves to the other door.
Luther1912(i) 24 hatten zwei Türflügel, und ein jeder derselben hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat.
ELB1871(i) 24 Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen.
ELB1905(i) 24 Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen.
DSV(i) 24 En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere.
Giguet(i) 24 Ayant chacune deux battants à charnières: deux battants à la première porte, et deux à la seconde.
DarbyFR(i) 24 Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants: deux à une porte, et deux battants à l'autre porte.
Martin(i) 24 Or chacun de ces battants était divisé en deux qui étaient deux battants qui se repliaient : de sorte que chacun des deux battants était encore brisé en deux.
Segond(i) 24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.
SE(i) 24 Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían; dos puertas en una portada, y otras dos en la otra.
ReinaValera(i) 24 Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
JBS(i) 24 Y en cada portada había dos hojas, dos hojas que se volvían; dos hojas en una portada, y otras dos en la otra.
Albanian(i) 24 Çdo portë kishte dy kanate, dy kanate që mblidheshin dysh: dy kanate për një portë dhe dy kanate për tjetrën.
RST(i) 24 и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
Arabic(i) 24 وللبابين مصراعان مصراعان ينطويان مصرعان للباب الواحد ومصراعان للباب الآخر.
Bulgarian(i) 24 И вратите имаха по две крила, две въртящи се крила, две на едната врата и две крила на другата.
Croatian(i) 24 a svaka vrata po dva krila što se obrtahu: dva krila u jednih i dva krila u drugih vrata.
BKR(i) 24 A dvojnásobní dvéře ve vratech, totiž dvojnásobní dvéře obracející se, dvojnásobní ve vratech jedněch, a dvojnásobní dvéře v druhých.
Danish(i) 24 og Fløjdørene havde tvende Fløje, som atter bestode af tvende bevægelige Fløje, tvende for den ene, Fløj og tvende Fløje for den anden.
CUV(i) 24 每 扇 分 兩 扇 , 這 兩 扇 是 摺 疊 的 。 這 邊 門 分 兩 扇 , 那 邊 門 也 分 兩 扇 。
CUVS(i) 24 每 扇 分 两 扇 , 这 两 扇 是 摺 叠 的 。 这 边 门 分 两 扇 , 那 边 门 也 分 两 扇 。
Esperanto(i) 24 CXiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaux estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua.
Finnish(i) 24 Ja taas olivat kaksinkertaiset ovet, kaksi vähää ovea yhdessä ja kaksi toisessa.
FinnishPR(i) 24 Ja ovissa oli kaksi ovipuoliskoa, kaksi kääntyvää ovipuoliskoa: kumpaisessakin ovessa oli kaksi ovipuoliskoa.
Haitian(i) 24 Chak pòt te gen de batan ki te louvri nan mitan.
Hungarian(i) 24 És kettõs ajtói valának az ajtószárnyaknak, két forgó ajtóik, kettõ az egyik ajtószárnyban és két ajtó a másikban.
Indonesian(i) 24 Pintu-pintu itu mempunyai dua daun pintu yang membuka di tengah.
Italian(i) 24 E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano; e così ciascuna regge era di due pezzi.
ItalianRiveduta(i) 24 E ogni porta aveva due battenti; due battenti che si piegano in due pezzi: due pezzi per ogni battente.
Korean(i) 24 문마다 각기 두 문짝 곧 접치는 두 문짝이 있어 이 문에 두 짝이요 저 문에 두 짝이며
PBG(i) 24 A dwoiste drzwi we wrotach, to jest, dwoiste drzwi obracające się, dwoiste we wrotach jednych i dwoiste we wrotach drugich.
Portuguese(i) 24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
Norwegian(i) 24 Og dørene hadde to fløier, to bevegelige dørfløier; den ene dør hadde to fløier og likeså den andre.
Romanian(i) 24 Fiecare uşă avea două canaturi, cari se întorceau amîndouă pe uşi, două canaturi pentru o uşă şi două pentru cealaltă.
Ukrainian(i) 24 І в тих дверях було по дві дошці, обидві дошки оберталися, дві в одних дверях, і дві в інших дверях.